关于我们 | 加入收藏夹 | 联系我们 | English
当前位置: 学术论文
国际技术转让合同英译浅谈
国际技术转让合同,是一种超越国界的技术转让。随着我国科学技术的发展,我国引进了不少国外的先进技术和设备,这对于提高我国的技术水平和生产能力都具有重要意义。拖积极书转让合同,越来越受到律师和翻译工作者的重视。因此,如何起草和翻译好技术转让合同也就成了当...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
律师为当事人制作的法律意见书
律师为当事人提供法律服务,其内容之一便是制作"法律意见书"。此"法律意见书",英语作何译?--则各有各的译法。因此,与其苦思冥想、搜索枯肠,想出个恰当的译名来,不如注意观察,从英语实践中攫取自然存在的对应词。为此,守株待兔有年。某日,终于找到了,而且很简单...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
“前科”新译
“前科”新译 "前科"通译为"criminal record/previous record/record of previous crime",但据Marantelli.Tikotin合编的The Australian Legal Dictionary,则"前科"作"prior convictioin",对上列通译来说堪称"前科"之新译。该词典又称:"Prior convictions are often ...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
生效日的繁译与简译
生效日的繁译与简译 《上海市土地使用权有偿转让房地产登记实施细则》第9条规定房地产登记的期限,均以有关文件生效日起算。条文中先后出现了三个"生效日"。这三个"生效日"个个都是用过定语从句的大力协助才算译了出来:   the date at which it goes into effect ...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
汉英/英汉翻译的“特效处理”
在翻译中文的标语口号、广告语句或其他特殊题材、体裁的内容时,有时会感到十分棘手。此外,从有些关于翻译技巧的专著或文章中,偶尔也看到一些引用的翻译难题例子。对于那些翻译上的“疑难杂症”,不但要有正确的处理方法,而且还要在态度上正确对待,不能望文生义,简...
作者:本站点击:6 评论:0   查阅全文...
论译诗三难
诗是一种独特的语言,它作为一种文学形式,具有独特的形式和内涵。诗具有一定的节奏和韵律,所以人们总是将诗与歌联系起来,认为诗歌是“带有音乐性的思想”;甚至将之等同——认为诗即是歌,歌既是诗。另外,诗是由并列的短行构成,若干短行组成一节,这就和散文...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
十一种“钱”的表达方法
初学英语的人,常用expense来表示一切“费用”。其实expense主要是“花费”、“开支”之意,如current expenses“日常开支”,selling expenses“销售费用”,travelling expenses“旅费”等等。在现实生活中,各种“费用”有各种不同的表达法:   一、admission (n.)...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
论功能翻译理论
摘 要:中国传统翻译理论只有宏观的论述,缺乏方法论,操作性不强。本文简述了功能翻译理论,详细地探讨了该理论的理论基础,并用关联理论予以论证,丰富了它的内容。 关键词:功能翻译理论;基础理论;阐释 Abstract: Chinese traditional translation theory consists...
作者:本站点击:4 评论:0   查阅全文...
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 友情链接
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。